禁漫天堂 - 免费A漫在线看

中华文化国际传播研究中心举办人工智能赋能翻译研究学术讲座

发布者:杨柳发布时间:2025-12-24浏览次数:10


(通讯员 胡翠娥 谷田)1222日下午,北京外国语大学博士生导师张威教授应邀为禁漫天堂 师生进行了题为“人工智能赋能翻译研究:理念、方法、评价”的学术讲座。本次活动由禁漫天堂 中华文化国际传播研究中心筹划,吸引了来自不同语种专业的本院及兄弟院校师生现场参与交流。讲座由中心主任胡翠娥教授主持。

张威教授指出,人工智能赋能是翻译研究未来发展的基本路径和主要特征;然而,在人工智能应用于翻译研究的具体过程中,我们仍需要以审慎批判的视角坚持人的主体性作用。在明确了人工智能本质属性的基础上,张教授首先强调了人工智能赋能翻译研究的必要性,阐明了工具与目的区分、主观与客观协调、表象与本质兼顾、实践与理论结合等基本原则;继而系统介绍了人机对比、过程探索、因果评价、实践应用等人工智能赋能翻译研究的主要类型;最后通过点明学界在此领域的一些现存误区,提出了这一新兴研究未来需要努力的方向,即,“拥抱人工智能,坚守人文情怀,加强理论修养,以实现翻译实践、教学、研究、社会服务的综合高质量发展”。


教授旁征博引、娓娓道来,对推动人工智能赋能翻译研究的良性可持续发展路径进行了深入浅出的分析。与会师生纷纷表示在讲座中受益匪浅,为张教授基于实践反思的理性思考所启发,对人工智能赋能翻译研究这一领域有了更加清晰和坚实的认知。

张威教授现为北京外国语大学二级教授,博士生导师/博士后导师,主要研究兴趣为翻译教育、语料库翻译研究、中国话语对外译介等。全国百篇优秀博士学位论文获得者,入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”,国家社科基金重大项目首席专家。主要学术兼职:中外语言文化比较学会话语译介与传播研究专业委员会会长、中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会副会长兼秘书长、国际韩礼德语言学研究会副会长。曾获国家级教学成果奖二等奖、北京市高等教育教学成果奖一等奖、荣获首都劳动奖章、主讲课程获评“国家级一流本科课程”、主编教材获评北京高校优质本科教材(重点)。主持包括国家社科基金重大项目在内的省部级以上科研项目11项,出版学术著作4部,在国内外核心期刊发表学术论文100多篇。